

118
歐美研究
書原本就是作為一種真相報導的書寫,所以才會讓人有「流水賬」
式的感覺,但我不認為這是張愛玲的野心,而是她只能在這樣的書
寫框架下組織材料,以男女戀愛去把原本像新聞報導般條列的材料
連結起來。如果繼續追溯
H96
這本書,進入譯書計畫的運作中,
1954
年
1
月
1
日譯書進度報告中的紀錄如表
9
。
表
9
《告別朝鮮前線》工作進度報告
作業編號
H96
書名
《告別朝鮮前線》
作者
徐
在地出版商
友聯
印刷數量
尚未決定
目前狀態
寫作中
預計出版日期
3
月
15
日
備註
資料來源:本表格取自
“Book In Progress: Hong Kong Chinese Book Translation
Program
(
Taipei & Hong Kong
)
,” January 1, 1954, Hong Kong 1951-1954
(
Jan-June
)
,
Box2, P61, RG306
(
NARA, n.d.
)
。
表
10
《告別朝鮮前線》工作進度報告
作業編號
H96
書名
《告別朝鮮前線》
作者
張愛玲
在地出版商
尚未決定
印刷數量
尚未決定
目前狀態
寫作中
預計出版日期
6
月
15
日
備註
在地作家書寫
資料來源:本表格取自
“Book In Progress: Hong Kong Chinese Book Translation
Program
(
Taipei & Hong Kong
)
,” March 1, 1954, Hong Kong 1951-1954
(
Jan-June
)
,
Box2, P61, RG306
(
NARA, n.d.
)
。