歐美研究季刊 第45卷第1期 Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  105 / 152 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 105 / 152 Next Page
Page Background

不為人知的張愛玲

105

本書的出版社和印刷數量都懸而未決,而作者也尚未完成作品。

《秧歌》除了是「委託之作」、「授權之作」外,在美新處的

譯書計畫中,它還是一本嘗試用商業行銷手法推銷的書籍。例如:

1954

5

1

日,《秧歌》出現在〈中文譯書計畫的進度

(臺北和

香港)〉報告裡,其資料參見表

6

6

《秧歌》工作進度報告

作業編號

H102

書名

《秧歌》

作者

張愛玲

在地出版商

今日世界社

印刷數量

香港

香港以外地區

1,000

2,000

目前狀態

正在《今日世界》上連載

預計出版日期

7

15

備註

在地作家的書寫

資料來源:本表格取自

“Book In Progress: Hong Kong Chinese Book Translation

Program

(

Taipei & Hong Kong

),

” May 1, 1954, Hong Kong 1951-1954

(

Jan-June

)

,

Box2, P61, RG306

(

NARA, n.d.

)

這份資料顯示,《秧歌》已決定交由今日世界社出版,當時《秧歌》

正在《今日世界》連載

(

1954

1

月至

7

月第

44-56

期),預計出

版的時間也比先前延後。

1954

5

26

日,香港美新處發文給美

國新聞總署,告知處理關於《秧歌》的版權與版權結算問題。

32

美新處以「簽約」、「契約」(

contract

)

的形式,取得該書的版權

32

Operations Memorandum

,

Hong Kong USIS

to USIA

, “

ICS

:

Book Translation Program,

May 26

,

1954

,

Hong Kong 1951

-

1954

(

Jan

-

June

)

,

Box2

,

P61

,

RG306

(

NARA, n.d.

)

.