Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  104 / 152 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 104 / 152 Next Page
Page Background

104

歐美研究

示該處可繼續此書的運作及出版。

31

換句話說,《秧歌》是一本「授

權之作」是要放在譯書計畫的出版程序來看,這裡的「授權」主要

是申請單上大方向

(例如反共意識型態)

符合美方要求的審理,美

方並不完全控制作家的書寫細節。一旦申請單獲得美國新聞總署批

准,也就是得到美方的授權,接下來便會進入譯書計畫的運作流程。

1954

3

1

日,《秧歌》出現在〈中文譯書計畫的進度

(臺

北和香港)〉報告裡,其資料參見表

5

5

《秧歌》工作進度報告

作業編號

H102

書名

《秧歌》

作者

張愛玲

在地出版商

尚未決定

印刷數量

香港

香港以外地區

尚未決定

目前狀態

寫作中

預計出版日期

6

15

備註

在地作家的書寫

資料來源:本表格取自

“Book In Progress: Hong Kong Chinese Book Translation

Program

(

Taipei & Hong Kong

),

” March 1, 1954, Hong Kong 1951-1954

(

Jan-June

)

,

Box2, P61, RG306

(

NARA, n.d.

)

《秧歌》此時尚未決定出版社和實際印刷的數量,但是已經進入譯

書計畫的運作程序。相較於《赤地之戀》,雖然後來《秧歌》比較

早出版

(

1954

7

月出版),但是《赤地之戀》比《秧歌》還要早

進入譯書計畫的運作程序,這留待下一節說明。儘管在這階段,兩

31

Letter

,

February 8

,

1954

,

Hong Kong

;

U

.

S

.

Consulate

,

Hong Kong Classified General

Records of

the USIS

,

1951

-

1955

,

Entry 2689

,

RG84

(

NARA, n.d.

)

.