Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  143 / 176 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 143 / 176 Next Page
Page Background

身體姿態與語言表達

143

加的詞語與虛詞 (

partikeln

) 組合起來而已」(

1975

:

149

)。他當時並

期待經由「語言學的研究,能夠澄清諸語言的內在結構或比較文法

學,而為我們提供語言系譜學的全新啟發,正如同比較解剖學能為

高等自然史散播光照一樣」(

137

)。

Schlegel

將語言視為一種有機體的結構,並將研究各種語言之

詞形變化的歷史比較語言學,類比成研究生物系譜學的比較解剖

學,這引發兩方面的研究風潮。一是

Franz Bopp

(

1791

-

1867

) 在《論

梵語動詞變位體系與希臘語、拉丁語、波斯語與日耳曼語的對比》

(

Über das Conjugationssystem der Sanskritsprache in Vergleichung mit

jenem der griechischen, lateinischen, persischen und germanischen

Sprache,

1816

) 一書中所採取的橫向比較文法學研究;一是格林

(

Jocob

Grimm

,

1785

-

1863

) 在 《 德 語 語 法 》 (

Deutsche

Grammatik,

1819

-

1837

) 中,所做的綜向比較文法學研究。

Bopp

過確定動詞的屈折變化在梵語、希臘語、日耳曼語等語言之間具有

一致的形態,證明這些語言存在親屬關係。他的老師

Windischmann

在這本書的序言中指出,

Bopp

對印歐語親屬關係的研究,將能「深

入到人類精神奧秘的道路,以獲悉其本性與法則」(

Bopp, 1816

:

II

)。

對於在印歐諸語言所一致表現出來的人類精神之法則性,

Bopp

在他日後的成熟之作《梵語、禪德語、阿爾明尼亞語、希臘語、拉

丁語、立陶宛語、古斯拉夫語、哥特語和德語的比較語法學》

(

Vergleichende Grammatik des Sanskrit, Send, Armenischen,

Griechischen, Lateinischen, Litauischen, Altslavischen, Gothischen und

Deutschen,

1833

-

1852

) 中指出,研究「比較文法學」的目的應在於:

「摘要地描述在標題中所提到的語言的有機體,研究這些語言的物

理學與機械的法則,以及那些由文法關係標誌出來的形式的起源」

(

1857

:

III

)。

Bopp

在此試圖將比較文法學所確立的法則,設想成是