Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  73 / 152 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 73 / 152 Next Page
Page Background

《歐美研究》

第四十五卷第一期

(民國一○四年三月),

73-137

©

中央研究院歐美研究所

http://euramerica.org

不為人知的張愛玲:美國新聞處譯書

計畫下的《秧歌》與《赤地之戀》

*

0

王梅香

國立清華大學社會學研究所

30013

新竹市光復路二段

101

E-mail:

mei74055@ms36.hinet.net

本研究主要處理張愛玲《秧歌》、《赤地之戀》與香港美

國新聞處的關係。這兩部小說在美新處譯書計畫中,既是「委

託之作」,也是「授權之作」,更是美援文藝體制「反共文宣」

的具體成果。然其製作過程頗為不同,在譯書計畫的屬性也非

全然一致。《秧歌》最初是張愛玲的自主書寫,在其寫作過程

中被納入美新處譯書計畫;《赤地之戀》原是香港政論家徐東

濱所申請的《告別朝鮮前線》,屬於美新處與作家「共同合作」

的作品。張愛玲在此寫作大綱下接續書寫,後該書被納入中國

報告計畫。張愛玲在美援文藝體制下的創作,雖然受限於體制

的要求,但仍然保有鮮明的自身風格,是一種「不自由的自由

書寫」。

關鍵詞:

文化冷戰、美援文藝體制、中國報告計畫、反共

文學

投稿日期:

103.1.14

;接受刊登日期:

103.9.4

;最後修訂日期:

103.9.25

責任校對:陳雪美、游偲昀、曾嘉琦

*

感謝本文兩位匿名審查人提供寶貴的建議和懇切的修改意見。