Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  137 / 152 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 137 / 152 Next Page
Page Background

不為人知的張愛玲

137

Eileen Chang

The Unknown Story:

The Rice-Sprout Song

and

the Naked Earth

under

the USIS Book Translation Program

Mei-Hsiang Wang

Institute of Sociology, National Tsing Hua University

No. 101, Section 2, Kuang-Fu Road, Hsinchu 30013, Taiwan

E-mail:

mei74055@ms36.hinet.net

Abstract

This essay mainly deals with the relationship between Eileen

Chang’s two novels

The Rice-Sprout Song

and

The Naked Earth

and

the United States Information Service

(

USIS

)

in Hong Kong. I argue

that these two novels were commissioned and authorized under the

USIS Book Translation Program. Moreover, they are products of anti-

communist propaganda promulgated by the U.S. Aid Literary Insti-

tution. However, their production processes and properties were

not identical under the translation program.

The Rice-Sprout Song

began as Chang’s independent writing, but was later incorporated

into the USIS Book Translation Program. On the other hand,

The

Naked Earth

was originally a writing of

Farewell to the Korea Front

which applied by the Hong Kong political commentator Hsu

Tung-Pin. This story was written in close collaboration with USIS.

Chang took over the writing project and she continued to write un-

der the same outline. Then,

The Naked Earth

was broadcast under

the China Reporting Program. Finally, I emphasize that Chang still

retained her own distinctive writing style under the U.S. Aid Literary

Institution producing, in a sense, free writing under an unfree insti-

tution.

Key Words

:

Cultural Cold War, U.S. Aid Literary Institution, China

Reporting Program, Anti-Communist Literature