PRINT
BACK
本書獲2021年度科技部人文社會科學專書出版補助。
檢視與分析百年來西方文學知識的引進、翻譯和探討, 如何從清末的「西學東漸」, 經殖民、冷戰與解嚴, 形塑了當前外文研究的建制與發展。 《落地轉譯:臺灣外文研究的百年軌跡》擷選重要的變化與論辯,以突出形塑外文研究的體制性力量;同時對幾個重要案例──奠基學人、重要機構、關鍵論辯與新興領域──進行分析,以掌握外文研究的知識生產與時代、社會與西方學術的互動,思考其流轉與變異,並藉此回顧,重新測定外文研究自身的價值與意義。究竟,西洋文學與思想如何在落地轉譯的跨國行旅中成為我們的「外文研究」?外文學者以文學思想的譯介來適應與超克殖民現代性的努力,又如何定義與突破外文「之外」的想像,挑戰自由人文主義的基本設定?(2022-02-14 歐美所副研究員王智明先生)
本書目錄
Name:
Email:
Website:
Content:
CAPTCHA:
Search & Access
Library Catalog
Discovery
My Library Account
Other Libraries
National Catalog included
E Resources
E-books
Electronic Journals
Databases
News
Trial Database
New Database
Database Demo
Lib. Choice Collections
Other Libraries News
Others
Services
Circulation Service
Interlibrary Loan Service
How to resolve a DOI name
Acquisition Service (Books & others)
Library Support
VPN & Endnote & Wi-Fi included
Download Forms
Use Guidelines included
Contact Us
Current Awareness
Special Collections
ICPSR
Institutional Repository
About
Brief History
Architecture of IEAS Library
Hours & Phone & Email & MAP
Library Layout
Visits & Tours
Fees and Charges
FAQ
Library Rules
Collection Statistics