歐美研究第五十三卷第二期

人工智慧是否具有思想 279 為何」的看法。以此為基礎,我將論證,真正「具有思想」,要以活 生生 (lebendig/living) 的「意識經驗」(Erfahrung/experience)1 作為 基礎。真正「具有思想」,需要具備意識在自身知覺經驗中自主生成 的能力。認知並非單純的輸入與輸出 (input-output),而是一種非常 廣義的理由關係 (when . . . , so . . .)。甚至在不需專注、未察覺且習 以為常就可運用的日常知識中,更是已蘊含如此的動機 (Motivation) 關係;即使這個理由關係沒有被主體意識到或彰顯開來。 我們會進一步看到,胡塞爾現象學在哲學知識論中的特殊地 位:在知覺中不需要概念的作用就已有認知能力。我將介紹胡塞爾 意識理論中的知覺活動。對胡塞爾來說,我們的知覺經驗都已具有 某種類型化 (typisiert/typified),在意識內在自主建構的作用下,如 此的知覺已經擁有認知和某種概念程度的思維。我們的身體、情感 以及周遭世界的因素,也都參與我們知覺形成的建構過程。如此的 認知是具有肉身性,並且在世界中展開。 在第壹節中,我將介紹胡塞爾現象學內部,支持機器人「能思 想」的理論部分。人工智慧函數計算的能力屬於系統功能性的知識。 但我認為,如此的知識尚未是真正的 (eigentlich) 思想 (Denken/ thinking),因為真正的思想需要知覺作為充實基礎,也就是作為判 斷的證成。在第貳節中,我將在進入胡塞爾的知覺理論前,簡介人 1 在德文和英文中,empirisch (empirical) 和Erfahrung (experience) 在日常中文都是譯 為「經驗」。但兩者在現象學中有相當不同的知識論意涵。在這篇文章中,empirisch 會譯為「物理經驗」,指的是在物理因果 (kausal) 關係下所產生的感覺材料部分。為 了有別於感官刺激的物理因果關係,Erfahrung 會譯為「意識經驗」或「意向性經驗」; 在胡塞爾的術語中,類似概念的德文字為Erlebnis,會譯為「體驗」。意識經驗代表的 不再只是感官在物理因果刺激下所產生的感覺,而是具有意向性的內容,具有本質性 的結構。意識經驗雖然具有感覺材料的部分,無法與此分割;但其主要的認知能力仍 是來自意識意向性的作用,並非物理因果的刺激關係。在現象學知識論的進路下,意 識經驗對判斷真假來說,是重要的基礎。

RkJQdWJsaXNoZXIy ODg3MDU=